Когда мы произносим названия блюд, то не задумываемся, насколько забавно они могут звучать – картофель в мундире, селедка под шубой, ленивые вареники, пьяная вишня, яичница-глазунья (в Болгарии ее название звучит уж совсем курьезно – яйца на очи), хот дог (горячая собака)… В этой статье мы расскажем о блюдах разного национального происхождения, которые объединяет одно качество – необычность названия.
Наверное, больше всего необычных и смешных названий блюд в английской кухне. Лидирует в этом списке пудинг “Пятнистый хер
” (Spotted Dick
). Излюбленное лакомство Великобритании содержит сухофрукты (обычно изюм или смородину) – отсюда “пятнистый”, но этимология второго слова в этом названии абсолютно не ясна. Разнообразные исследования предлагают множество версий, но ответ никто дать так и не смог. Первое упоминание этого блюда содержится в поваренной книге 1849 года и с тех пор “Пятнистый член” служит неиссякаемым источником двусмысленных шуточек. Дело дошло до того, что совет графства Флинтшир (Уэльс) в 2009 году решил официально переименовать пудинг в “Пятнистого Ричарда
”, чтобы избежать скабрезностей.
Ангелы на лошадях/ Дьяволы на лошадях
(Angels on horseback/ Devils on horseback)
“Ангелы на лошадях” – горячая викторианская закуска. Она представляет собой устрицу в “рубашке” из бекона, жаренную на решетке. Пикантная закуска
подавалась, как правило, в качестве аперитива. Ее разновидность – “дьяволы на лошадях”, в них устрицу заменил чернослив. “Дьяволы” – традиционная закуска рождественского обеда. Приготовить такое блюдо достаточно просто. Возьмите чернослив без косточек из расчета 1 чернослив на порцию, если он большой и 2-3 шт., если маленький. За 30 мин. до готовки замочите чернослив в стакане свежезаваренного чая (желательно Earl Grey, но не принципиально). Если хотите более пикантный вкус, замочите в бренди. В некоторых рецептах вместо чернослива используется курага. Нарежьте нежирный бекон тонкими полосками и заверните в них чернослив (обернув дважды), закрепив зубочистками. Чернослив можно нашпиговать миндальным орехом. Разогрейте духовку до 200°С. Поместите “дьяволов” на противень в 2-3см друг от друга. Запекайте 10 мин., один раз перевернув. Это блюдо можно готовить и на гриле.
Жаба в норке
(Toad in the hole)
Еще одно традиционное британское блюдо. По сути, это мясная сосиска, запеченная в йоркширском пудинге. Впервые похожий рецепт был обнаружен в поваренной книге, датируемой еще 1747 годом. Он назывался “голуби в норке”. В упрощенном варианте в XVIII –XIX веках использовали остатки разнообразного мяса, а позднее – колбаски и сосиски. Сейчас это классика английской кухни.


Щенок чау-чау
Щенок чау-чау – популярное американское лакомство, которое очень любят дети. Свое название получило благодаря внешнему виду, напоминающему корм для собак. Готовится из различных видов сухих зерновых завтраков или хлопьев, приправленных расплавленным шоколадом, арахисовым маслом и сахарной пудрой.
Мозги ткача
(Cervelle de сanut)
“Мозги ткача” - блюдо французской кухни на основе творога с добавлением зелени, оливкового масла и уксуса. Место рождения творожной закуски – второй по величине город Франции Лион. Его называли городом шелка, производство которого началось еще в средние века. Изысканная ткань для знати стоила немалых денег, а ткачи на мануфактурах получали сущие гроши. Недорогое блюдо из творога было неотъемлемой частью их рациона. По одной из версий, творожная закуска получила свое название по аналогии с “мозгами ягненка
”, популярным деликатесным блюдом того времени, которое ткачи с о своей мизерной зарплатой не могли себе позволить.


В 1834 году произошло восстание лионских ткачей под лозунгом “Жить, работая, или умереть, сражаясь !”. Кстати, красный флаг как символ революции, впервые был использован именно тогда. Восстание были жестоко подавлено. Другая версия происхождения названия связана как раз с этими событиями. Пренебрежительным названием “мозги ткача ” лионские буржуа высказывали свое мнение об умственных способностях пролетариата, поднявшегося на бой. Тем не менее, непритязательное блюдо дожило до наших дней, а его современную версию создал Поль Лакомб, шеф-повар ресторана «Léon» в Лионе в 30-е годы XX века.
“Мозги ткача
” традиционно подаются с тостами или печеным картофелем в сопровождении красного Божоле или белого Шардоне. Приготовить такое “революционное” блюдо не составляет большого труда. Для этого необходимо иметь: 300 г творога, 50 мл сливок, 1 зубчик чеснока, 1 маленький лук-шалот, по пучку зеленого лука и петрушки, по 2 столовых ложки оливкового масла и винного уксуса.
Измельчите зелень с луком и чесноком. В творог добавьте сливки и взбейте. Смешайте творог с оливковым маслом, уксусом и измельченной зеленью, посолите и поперчите по вкусу. Перед подачей на стол поставьте готовое блюдо на 1 час в холодильник.
Макароны Strozzapreti
(Задушенный священник
)
В Италии существует более 500 названий для макарон, а некоторые из них звучат уж очень экзотически. По поводу наименования строццапрети существует несколько версий. Одна из них гласит, что священники настолько любили эту пасту и были настолько прожорливы, что частенько давились этими макаронами. Другая же намекает на саму форму макарон, напоминающую веревку. В Романье, откуда родом “Задушенный священник”, церковь владела обширными земельными угодьями, сдаваемыми в аренду. Частично арендная плата выплачивалась домашними продуктами и в частности макаронами. Арендаторы стали изготовлять макароны в виде веревки – прозрачный намек на пожелание алчному священнослужителю “Да удавись ты
!”


Яйца зятя
(Khai Luuk Kheeuy)
Яйца зятя – традиционное блюдо тайской кухни. Оно представляет собой сваренные вкрутую яйца, обжаренные во фритюре и приправленные тамариндовым соусом. По легенде блюдо получило свое название благодаря молодому тайцу, который хотел уважить неожиданно нагрянувшую тещу. Поскольку готовить он не умел, то попросту отварил яйца, поджарил их в масле и залил соусом, который приготовил из того, что первым подвернулось под руку - пальмового сахара, сока тамаринда и соевого соуса. Так благодаря креативному подходу появилось самое популярное блюдо тайской кухни.
Имам а обмороке
(Imam Bayildi)
Имам баялди – одно из самых известных блюд турецкой кухни. Готовится оно из баклажан, фаршированных луком, чесноком и помидорами. Название связывают с турецким имамом, который упал в обморок от восторга, попробовав новое блюдо. Существует и другая версия, с юмористическим уклоном. Имам женился на дочери купца, приданное которой состояло из 12 бочек лучшего оливкового масла – целое состояние для того времени. Молодая жена каждый вечер готовила ему фаршированные баклажаны, которые очень нравились имаму. Так продолжалось 12 дней, но на 13 день любимого блюда не оказалось на столе. Жена объяснила что, к сожалению, не смогла его приготовить т.к. закончилось… оливковое масло. Тут-то имам и упал в обморок.
Чтобы приготовить “Имам в обмороке
” вам потребуется:
2 баклажана
4 зубчика чеснока
свежие мелконарезанные петрушка и мята
Для начинки: 2 средние луковицы
1 красный перец
2-3 ложки лимонного сока
3-4 нарезанных, очищенных помидора
орегано, базилик
1 ложка томатной пасты
Промойте баклажаны и разрежьте пополам, оставив плодоножки. Посыпьте крупной солью и оставьте на 30 мин., чтобы баклажаны пустили сок. Высушите бумажным полотенцем. Выберите из середины баклажан мякоть – она будет использована для начинки. Разогрейте сковороду с оливковым маслом и поджарьте баклажаны с обеих сторон. В каждую половинку положите по дольке чеснока, а также петрушку и мяту. Налейте в противень немного масла и уложите половинки баклажанов. На оливковом масле поджарьте мелко нарезанные лук и перец, добавьте орегано и базилик, а также томатную пасту, мякоть баклажан и помидоры. Накройте крышкой и потомите на медленном огне, пока не загустеет. Добавьте лимонный сок, соль и перец по вкусу и протушите еще 2 мин.
В каждую половинку баклажанов положите по 2-3 больших ложки начинки. Для большей остроты можно сверху разместить зеленый перец. Разогрейте духовку до 180 °C. и запекайте баклажаны 40 мин. “Имам в обмороке” можно подавать как холодным, так и горячим.
Муравьи взбираются на дерево
(Ma Yi Shang Shu)
“Муравьи, взбирающиеся на дерево” – классическое блюдо китайской кухни провинции Сычуань. Оно готовится из стеклянной китайской лапши
(фунчозы), очень мелко нарезанной свинины, овощей и традиционных китайских приправ. Столь причудливое название - поэтический образ крохотных кусочков свиного фарша в прядях стеклянной лапши, напоминающих муравьев на коре дерева. По крайней мере, так считают китайцы.
![]()

“Скачущий Джон
” (Hoppin" John) и “Прыгающая Дженни
” (Skippin" Jenny)
“Скачущий Джон” – традиционное блюдо южных штатов США, история которого восходит ко временам рабства. Его основная составляющая - коровий или черноглазый горох (вигна) - была широко распространена в Западной Африке, откуда завозились рабы. Работая на рисовых плантациях, они создали блюдо “Скачущий Джон
” – смесь вигны, риса, лука, ломтиков бекона и ветчины, приправленных острыми специями. Откуда произошло такое название неизвестно. Одна из версий гласит, что в 1840-х годах его распродавал на улицах Чарльстона (Южная Каролина) чернокожий калека, который был известен как Скачущий Джон.
Это афро-американское блюдо принято есть 1 января, поскольку по поверью оно способствует процветанию в Новом году. Бобы символизируют монеты, зелень – купюры, а подаваемый маисовый хлеб - золото. Остатки “Скачущего Джона”, которые доедают на следующий день, называют “Прыгающая Дженни
”. Она символизирует бережливость, без которой невозможно материальное благополучие.
Разбираемся в непонятных названиях блюд и заказываем то, что нравится
Человеку, тесно не связанному с кулинарией, в названиях блюд и терминах и раньше разобраться было не так-то просто. Писали бы в ресторанах по-народному – жареное мясо или котлета, так нет же – лангеты, ростбифы, ромштексы…А в последнее время, когда почти все заведения предлагают невиданные ранее блюда с загадочными названиями, и вовсе понять что есть что стало невозможно. То, что для европейцев повседневная еда, для нас по названию (а часто и по содержанию) – кулинарная экзотика. Да и привычное блюдо в ресторанной интерпретации не каждый сможет узнать. В меню вы не увидите картошку с мясом, запеканку или горячий бутерброд, но зато там будет изобилие всяких клафути, брускетт, дипов и тому подобной экзотики. Что ж, русский кулинарный язык подвергается серьезному испытанию, появляются все новые названия блюд, о которых нужно иметь хотя бы приблизительное понятие, иначе в ресторане придется туговато. Чтобы вы могли безошибочно разобраться где вареное, а где запеченное или жареное, где мясное, а где рыбное или овощное блюдо и где десерт – мы составили краткий кулинарный словарь. В нем нет терминов, которые используются в процессе приготовления пищи, и потому это скорее не словарь, а мини-глоссарий – тематический словарик для похода в ресторан. В нем будут «расшифрованы» названия блюд, наиболее часто встречающихся в ресторанной кухне, и дано краткое описание того, что скрывается за этим названием.
Брошет (не путать с брошеттой!) – любой продукт – овощи, мясо, птица или грибы приготовленный на гриле.
Брошетта (она же брускетта) – поджаренные или подсушенные ломтики хлеба с намазкой.
Гранита – холодный десерт. Пюре из фруктов и ягод смешивается с сахарным сиропом и лимонным соком и замораживается. Если проще – то сладкий фруктовый лед.
Гратен – бывает овощной (из плотных овощей – картофеля, спаржи, цветной капусты), мясной, рыбный (или из морепродуктов) и сладкий из фруктов и ягод. Ингредиенты заливаются сливочным соусом, посыпаются сыром или панировочными сухарями и запекаются в духовке в порционных формочках.
Дип – очень густой соус, практически намазка. В него макают чипсы, сухарики или намазывают на поджаренные тосты. Готовится из различных сочетаний овощей, фруктов и приправ.
Карпаччо – если это «правильное» карпаччо, то вам принесут кусочки тонко нарезанного сырого мяса, политого маринадом из уксуса и масла. Но под таким названием можно встретить и закусочную нарезку из рыбы и морепродуктов, овощей, фруктов.
Клафути – блюдо французской кухни, пирог-запеканка. Обычно готовят тесто, похожее на блинное, и заливают им фрукты, ягоды. Но есть и «серьезные» варианты с креветками, мидиями, помидорами, ветчиной и беконом.
Киш – тоже французский пирог. Открытый, в начинку входит сыр, мясо, рыба, овощи, зелень, сверху заливается сливочно-яичной заливкой. Подают киш обязательно теплым.
Кростини – подрумяненные в духовке хлебные тосты, смазанные маслом. Подают теплыми, с намазкой из паштета или с ломтиками сыра, креветками и другими классическими начинками для фуршета.
Конфи – кондитерские изделия здесь не причем. Это кусок свинины или индейки, гуся, утки приготовленный в собственном соку.
Мильфей – пирожное сложной конструкции. В основе – несколько слоев хрустящего пресного теста, которое смазывают джемом, сливками или творожным сыром и добавляют прослойку из ягод. По такой же технологии готовят мильфей из мяса с грибами и овощами.
Парфе – французский замороженный десерт. Сливки взбиваются с сахаром и ванилью, ароматизируется шоколадом, фруктовым муссом, кофе, какао – вариантов десятки.
Паннакотта – десертный крем-желе, очень нежный, в котором обязательные ингредиенты сливки, молоко, ваниль, желатин. Подается со сладким соусом или с фруктами.
Паэлья – испанское блюдо из риса с добавлением мяса, птицы, рыбы или смеси из этих продуктов.
Рататуй – овощи, нарезанные крупными кусками и тушеные в сочном соусе. Подают горячим или холодным, как самостоятельное блюдо или как гарнир к мясу, птице, рыбе.
Роллада – это рулет, который может быть как из мяса с овощами, так и из бисквитного теста с кремом и шоколадом.
Релиш – очень острый соус из печеных или свежих овощей, с добавлением большого количества трав, специй, орехов.
Сабайон – это и крем, и соус из взбитых яичных желтков с сахаром и добавлением крепкого алкоголя.
Тарт-татен – французский десерт, пирог-перевертыш. Фруктовая начинка кладется не в середину пирога, а на дно формы и заливается тестом. После выпечки пирог переворачивают на блюдо так, что фрукты оказываются сверху – потому и перевертыш.
Террин – блюдо называется так же как и специальная форма, в которой оно запекается. Это запеченный паштет, готовится он из овощей, сыров, рыбы, мяса, морепродуктов.
Тирамису – десерт из бисквитного печенья Савоярди, залитого кремом из сыра маскарпоне, кофе, рома, сахара, яиц.
Трайфл – английский десерт из бисквитов или кексов, пропитанных хересом, с кремом, сливками, клубникой, малиной и бананами.
Тофу – соевый творог, а точнее – творог из соевых бобов, бывает мягкий – как творог, и твердый – как сыр. Может подаваться как самостоятельное блюдо или в салатах, рагу, супах. Тофу относится к восточной кухне, но очень часто используется в европейской кулинарии.
Фламбе – так можно назвать все, что угодно, запеченное в крепком алкоголе. Продукт обливается алкогольным напитком (коньяком, ромом) и поджигается.
Разумеется, это далеко не полный словарь. И в каждой национальной кухне есть малоизвестные блюда, которые готовят в основном в концептуальных ресторанах. Но даже в этом случае кулинарный ликбез вам пригодится, а о самых непонятных блюдах не зазорно расспросить официанта. Это будет вполне уместно и убережет вас от лишних трат и разочарований – ведь под красивым названием вам могут принести такую еду, на которую вы смотреть не сможете, не говоря о том, чтобы попробовать. И наоборот – за простеньким названием может скрываться вполне самодостаточное, сытное и вкусное блюдо или изысканный деликатес.
Приятного вам отдыха и удачного выбора!
Некоторые названия продуктов, блюд и десертов вызовут улыбку даже у людей без чувства юмора. Многие исторически сложившие названия давно стали частью гастрономической культуры страны, даже несмотря на то, что звучат неблагозвучно и не имеют никакого отношения к еде. Разумеется, эти забавные названия имеют свою историю.
Сельдь под шубой
Почему популярный салат «Сельдь под шубой» так называется? Можно предположить, что для слоеного овощного салата образное выражение «под шубой» может означать лишь то, что селедка покрыта толстым слоем майонезно-свекольной «одежды». Однако, у это салата есть своя история, и ШУБА - это аббревиатура. По одной из версий, этот салат придумал московский трактирщик Аристарх Прокопцев в 1918 году и назвал его «ШУБА». Название означало известный в то время лозунг «Шовинизму и Упадку - Бойкот и Анафема».
Цыпленок табака
Известное блюдо из курицы «Цыпленок табака» никакого отношения к табаку не имеет, поскольку его правильное название «Цыпленок тапака». Тапака - это специальная сковорода для приготовления курицы в Грузии. Но россиянам привычнее говорить русские слова, в какой-то момент произошла замена, и блюдо стало называться «Цыпленок табака».

Пятнистый член
Название этого традиционного британского пудинга с овечьим жиром для непосвященных оборачивается смешком. Однако под таким названием известен уже очень долго. «Пятнистый» оттого, что пудинг содержит кусочки сухофруктов, а «член» - происхождение не совсем установлено. Некоторые знатоки полагают, что это старое диалектическое звучание английского слова «тесто» (dough - dick).
![]()
Головочный сыр
Под таким ясным названием вы не найдете и кусочка сыра. Оно относиться к круглому мясному блюду из голов свиньи или теленка. Хотя и название, и описание не звучат аппетитно, при правильном способе приготовления и в сочетании с маринованными овощами «Головочный сыр» - вершина кулинарного искусства.

Head Cheese ("Сыр из головы"). Фото с сайта www.culinaryschools.org
Уродливый фрукт
Фрукты с наклейкой Ugli можно увидеть в супермаркетах во многих странах мира. Ugli - это название торговой марки ямайских танжело. Это гибрид танжерина (одного из сортов мандарина) и грейпфрута (или иногда помело). Название Ugli звучит также как английское прилагательные ugly («уродливый») Почему владельцы решили назвать их таким уродливым на слух словом, остается загадкой. Вряд ли специалисты по экспорту не знали английского.

Ugli fruit ("Уродливый фрукт"). Фото с сайта yetanotherfoodblog.blogspot.com
Потный покари
Нет никакого пота в этом популярном японском напитке, хотя название звучит неаппетитно при первом взгляде на этикетку. Но в действительности это всего лишь вода с легким грейпфрутовым привкусом, которую рекламируют как «напиток, поставляющий ионы». Слово «покари» абсолютно ничего не значит. «Потный» был выбран руководством компании для продвижения напитка на спортивном рынке. Удивительно, но негативное значение слова «потный» японцами не воспринимается, ассоциируется только с понятиями «работа» и «усилия».

Японский напиток "Потный покари". Фото с сайта ameblo.jp
Круглая швабра
Это вовсе не инструмент для уборки, а кусочки маринованной селедки, в которых завернуты лук, перец или оливки. Это популярное блюдо существует в Северной Европе еще со времен Средневековья. Название имеет немецкое происхождение. Mops от слова moppen значит «делать кислое лицо».

Гробовая доска
Бутерброд-канапе с таким названием не обязательно должен входить в меню поминальных ужинов. Другое его название – «похоронный бутерброд». Это популярный перекус на Тайване. В глубоко прожаренном хлебе оставляют пустоту внутри и заполняют похлебкой из мяса и овощей. «Гроб» в названии относится к тому, как сэндвич выглядит – четыре «стены» из хлеба, пустая сердцевина и «крышка» вверху.

Горячая собачка - Hot Dog
Американская булка с сосиской появилась во Франкфурте (Германия). История гласит о том, что некий мясник из Франкфурта придумал длинные и тонкие колбаски, ставшие прототипом современных сосисок. Изготовитель назвал свое творение dachshund, что в переводе с немецкого означает «такса», видимо, по аналогии с длинным тельцем этой породы. Позднее, в 19 веке, один предприимчивый немецкий эмигрант начал продавать в Америке такие колбаски, положив их на манер бутерброда между двумя ломтиками хлеба, которые позднее заменили на булку, которая в то время выступала в роли салфетки. В начале 20-го века американский художник Дарган решил сделать иллюстрацию к популярному в Новом Свете блюду, но не знал точного написания и перевода немецкого слова dachshund. Передав общий смысл, он назвал его по-английски hot dog (дословно «горячая собачка») По другой версии, сосиску в булке окрестили хот-догом студенты в конце 19 века. Покупая эти бутерброды в передвижных вагончиках, они обратили внимание, что возле них постоянно собираются стаи собак, привлеченные запахом. Поэтому сначала сами фургоны в студенческом фольклоре получили название «собачьих», а потом определение перешло и на сосиски.

Спагетти проституток
В Австрии и Европе популярным блюдом являются «Спагетти проституток» (Spaghetti alla puttanesca). Это паста в томатном соусе с каперсами и анчоусами. Какое отношение спагетти имеют к женщинам легкого поведения, неизвестно. Есть, правда, догадка, что ночные бабочки выставляли на подоконник это горячее блюдо, чтобы привлечь клиентов еще и по запаху. Тем не менее, название прижилось. Хотя недавно Ассоциация австрийских рестораторов выступила с требованием убрать неблагозвучные и компрометирующие названия блюд из меню. Вряд ли попытки перекроить исторически сложившееся название увенчаются успехом.

Spaghetti alla puttanesca ("Спагетти проституток"). Фото с сайта www.napolidavivere.it
Мавр в рубашке
Это шоколадный кекс с миндалем и белым вином, популярный в Австрии. Его обливают шоколадом и украшают взбитыми сливками. «Википедия» так комментирует это поэтическое название: «От налета расизма в названии десерта, доставшемся от времен колониализма, до настоящего времени избавиться не удалось».

Mohr im Hemd ("Мавр в рубашке"). Фото Sandstein, с сайта ru.wikipedia.org
Парижская грудь
Так называется эротический клуб в Париже и вкусная традиционная выпечка, которая к нему не имеет никакого отношения. Делается из легкого теста, украшается миндалем и наполняется кремом из сливочного масла. Это кондитерское изделие впервые сделали в 1891 году и назвали в честь известных велосипедных перегонов Париж - Брест - Париж. А brest по-английски звучит как «грудь».

Paris Brest ("Парижская грудь") Фото с сайта lapar.com
Есть такой термин - антропоморфизм - когда что-либо, предметы или явления неживой природы, животных или мифических существ уподобляют человеку. Не стоит пугаться умного слова, антропоморфизм знаком всем с детства: например, звери в детских сказках, как и люди, думают, говорят, чувствуют. Даже Колобок (по сути, шарик из теста) - личность. В кулинарии, как и в сказке, многие блюда тоже живут своей жизнью, пишет Lady.mail.ru .
- “Пьяная вишня” . Если бы только “пьяная вишня” была не ягодой, а человеком, она могла бы сказать в свое оправдание: “Ничто человеческое мне не чуждо”. Весь юмор названия и заключается в наделении вишни человеческой слабостью - пристрастием к алкоголю. На самом деле вишня “пьяная” потому, что для приготовления некоторых десертов, тортов и соусов ее заливают спиртным напитком (коньяком, вином, вишневым ликером) и настаивают, используя в дальнейшем как ведущий ингредиент.
- “Ленивые голубцы” . Отличие “ленивых” голубцов от обычных в том, что фарш в них не оборачивается капустными листьями, а попросту смешивается с нашинкованной капустой. Надо заметить, что эпитет “ленивые” в применении к голубцам несправедлив: скорее он подходит хозяйкам, которые из-за лени (а чаще все же из-за нехватки времени) решают упростить классический рецепт. Так появляются “ленивые вареники”, “ленивые пельмени” и другие “ленивые” блюда.
Женские образы
Как в литературном, так и в кулинарном творчестве есть свои женские образы, а среди них и смешные.
- “Ромовая баба” . Интересно, что исторически название происходит вовсе не от “бабы”, а от… “Али-Бабы”. Именно в честь этого литературного героя польский король Станислав Лещинский назвал новый десерт. Это блюдо, кстати, получилось у него совершенно случайно: показавшийся сухим кусок пирога король просто обмакнул в вино. Позже, в XVIII веке известный французский повар Брийя-Саварен придумал особый ромовый сироп, которым и пропитывал “бабу”. Десерт приобрел большую популярность, только название прижилось не авторское - Baba Au Savarin, а народное - “ромовая баба”.
- “Волосатая дева” . Из-за своего названия коктейль теряет многих потенциальных потребителей. Название кажется скорее противным, чем смешным, и пробовать такой напиток совершенно не хочется. А зря! “Волосатая дева” не имеет отношения ни к внешнему виду напитка, ни к его составу, ни к способу приготовления. Вероятно, это просто плод чьей-то больной фантазии.
Мы искренне надеемся, что название этого коктейля относится исключительно к богатству кос этой девы, и ни к чему иному.
- Прекрасная, златокудрая. И хоть и дева, но с вишенкой. А коли вишенки нет, то называется уже Hairy Slut, “Волосатая неряха”. В назидание девицам о важности мелких деталей.
- По странной ассоциативной логике пьющих, если этот же коктейль строить методом не built (слой за слоем), а blend (в блендере), то зваться он будет уже Frigid HairyVirgin, “Фригидная волосатая дева”. Но нам за барышню как-то обидно: что за ярлыки раньше времени?
- Ну и наконец, если “no cherry and blended” - и вишенки нет, и в блендере взбили, - то называется это все тогда просто и лаконично: Hairy Bitch.
Как приготовить
- В стакан положите несколько кубиков льда. Сверху вылейте ром, Triple sec и сок. Слегка размешайте. Украсьте вишенкой.
- Ну, или, если хотите, влейте все ингредиенты вместе со льдом (но без вишенки) в мощный блендер и взбейте. Но помните, что тогда будет.
- “Бабка творожная” . Этимология этого славянского названия до конца не ясна. Известно только, что до “бабки” готовили самую настоящая “бабу” - высокую и рыхлую. Делалась она исключительно на дрожжах, а тесто замешивалось целиком на молоке, без добавления воды. Считалось, что чем выше поднималась “баба”, тем лучше. Повара могли по-настоящему гордиться, если “баба” получилась у них такой высокой, что “не лезла из печи”. С середины XIX века “бабу” стали готовить редко, а потом и вовсе прекратили. Ее сменила бездрожжевая и низенькая “бабка”.
Внешние данные
В названии многих блюд обыгран их внешний вид. По количеству веселых названий лидируют, конечно, торты и десерты. И это понятно: их яркий вид, блестящая глазурь, кремовые украшения и фруктовые дополнения не могут не пробудить фантазию. На втором месте по “оригинальности” - закуски.
- Торт “Трухлявый пень” . Темные пористые, очень рассыпчатые коржи торта с белыми кремовыми прослойками действительно могут напомнить годичные кольца древнего пня. Или… “Негра в мыле” ! Смешно, но один и тот же торт имеет два совершенно разных названия. И тут можно только вспомнить известную пословицу “О вкусах не спорят”, которая по-итальянски звучит так: “О тортах не спорят”. Само итальянское слово torta означает “скрученность, извилистость” и имеет отношение к замысловатым кремовым украшениям поверх торта.
- Десерт “Бабья кожа” . Это старинное русское лакомство состоит из уваренных до состояния пасты растительных и ягодных соков, сахара и лакрицы (уральской солодки), смешанных со взбитым яичным белком. Вероятно, именно нежная консистенция десерта и обыгрывается в этом, на первый взгляд, жутковатом названии.
- Салат “Тещин язык” . Название этого блюда - яркий пример того, как далеко может зайти мужская фантазия (или месть). На “языки” похожи в этой “зимней” закуске кабачки (или баклажаны), нарезанные тонкими длинными полосками, залитые томатным соусом и острым маринадом. Кто-то из представителей сильного пола посчитал, что именно такой остротой обладает язык нелюбимой тещи. И тут уже скорее не юмор, а самая настоящая сатира. Которая женщин, кстати, ничуть не смущает: они продолжают из года в год готовить эту популярную домашнюю закуску.
А что внутри?
Иногда в шутливом названии блюда есть намек на его состав. Как правило, долго гадать не приходится, ведь ответ лежит на поверхности.
- Например, торт “Куры в декрете” назван так потому, что среди его ингредиентов нет яиц, а торт “Нищий студент” содержит минимум доступных всем продуктов. Блины “Грешники” , конечно, ничем не согрешили, просто готовят их из гречневой муки.
- Наливка “Спотыкач” . С этим названием, которое происходит уже не от состава, а от воздействия алкоголя на человека, в целом тоже все сразу понятно. Только мало кто знает, что “Спотыкач” - это вкуснейший напиток. В наливке, как и в ликере, высокий процент содержания экстрактивных веществ (сока ягод, фруктов) и невысокий - спирта. В этом смысле “Спотыкач” напиток “женский”. Употреблять его можно, как и ликер, с кофе или чаем, а также использовать для приготовления кондитерских изделий, а также желе и муссов.
Черный юмор
Кулинарный черный юмор - это не только шутки вроде “Последняя глава любой поваренной книги - “Как действовать при отравлениях””. Он есть и в названиях блюд.
Тесто “Утопленник” . Образ утопленника, конечно, не из приятных, но в применении к тесту звучит забавно. Особенно если знать о “технологическом приеме”: замешенное по рецепту тесто опускается в большую кастрюлю или любую другую глубокую емкость с холодной водой, в которой оно тонет, погружаясь на дно, а потом, примерно через полчаса, всплывает. Это и считается показателем окончательной готовности теста, когда можно смело приступать к выпечке.
“Виселица” . Кому-то название блюда покажется “неаппетитным” и даже отвратительным, но любителям черного юмора (и мяса) оно точно придется по вкусу. На самом деле “Виселица” представляет собой куски копченого бекона, стейков свинины или говядины, приготовленные на гриле и развешенные на специальном приспособлении, как на виселице. В некоторых ресторанах такую сытную “виселицу” рекомендуют как закуску к пиву: в нужный момент одним движением руки с нее легко можно сорвать кусок мяса.